Lobo Antunes no va posar títol a aquest llibre fins al final de la redacció, i per fer-ho va partir d'un vers de Dylan Thomas: "Do you go gently into that good night." Resulta curiós que la traducció portuguesa de good night sigui noite escura i que per aquí es filtri el ressò de Sant Joan de la Creu. Tot un joc de poetes, que encara s'enriqueix amb els versos d'Eugenio de Andrade que obren el volum.
Aquest llarg relat que l'autor ha subtitulat "Poema", demanen una lectura alhora parsimoniosa i vehement. " Els llibres -ha dit Lobo Antunes- són per ser viscuts, no per ser llegits". Amb una intenció semblant, ha manifestat que No entris tan de pressa... tracta de les emocions d'una noia jove, no pas de les seves peripècies. El resultat és un text ric, dens i sorprenent que ha seduït milers de lectors de tot Europa.