{\rtf1\ansi\deff0{\fonttbl{\f0\fnil\fcharset0 MS Sans Serif;}}
\viewkind4\uc1\pard\lang3082\f0\fs16 La literatura xinesa, tan desconeguda entre nosaltres, t\'e9 milers d'anys d'hist\'f2ria i \'e9s d'una riquesa extraordin\'e0ria. Malgrat la dist\'e0ncia cultural i geogr\'e0fica que ens en separa, la poesia escrita a la Xina s'expressa amb unes imatges molt atractives per al p\'fablic europeu. Aquest llibre recull per primer cop en catal\'e0 el bo i millor de la poesia xinesa cl\'e0ssica en una traducci\'f3 directa de l'original i en una edici\'f3 biling\'fce. Hi s\'f3n molt ben representats eis poetes Li Bai, Du Fu, Bai Juyi, Wang Wei, Li Qingzhao i Su Shi, entre molts altres. Vet aqu\'ed una mostra: "No refusis, / venerable amic, / que et torni a omplir / de licor la copa. / Es baden les flors, / hi ha pluja i vent pertot: / no hi ha manera humana / de viure / sense comiats."
\par
\par }